Skip to main content

La Marseillaise

Publié le November 30, 2007
Aux armes citoyens !
"Rouget de l’Isle singing La Marseillaise" (1849) by Isidore Pils - Musée Historique de Strasbourg

On July 14, Bastille Day, La Marseillaise—maybe the best-known national anthem in the world—is sung all over France. In fact, the anthem was not created in Marseille but in Strasbourg during the heat of the Revolution. General Kellermann, who as at the head of the Army of the Rhine in 1792, asked Captain Rouget de Lisle, one of his officers who was a poet and musician in his spare time, to compose a battle march to be played as the soldiers were leaving for the front. Although he was only given about 20 hours, Rouget de Lisle took a violin, locked himself in his room and composed all night. The next day, the captain presented the new war song. There was great enthusiasm among those present: The town attorney wept with emotion as young people waved their hats shouting "Vive la France!".

The following day, Rouget de Lisle’s anthem was played in Strasbourg, where the crowd proclaimed it a triumph. In Marseille, a student sang the martial verses at the end of a banquet that the city was offering to 500 volunteers preparing to go to Paris. The sans-culottes (the common people) found it so beautiful and stirring that they adopted it and sang it all along the road to Paris. When the Parisians saw them marching past and singing these words, they called it the "Marseillaise".

The French national anthem has had a turbulent past. Every now and then, there is an outcry to have it banned, or at least updated; it has been a long time since the Revolution was endangered by bordering European monarchs. Some people are offended during national ceremonies, when they hear such vengeful verses as "these ferocious soldiers who slaughter our sons and wives" or demanding "that impure blood flow in our fields." But the majority of French people do not wish to change so much as a comma in their national anthem. Didn’t the members of the Resistance in WWII sing it as a final and supreme challenge to Nazi-occupying forces as they fell beneath the bullets of the firing squad?

The extent of the attachment of the French to their national anthem was revealed in the 1970s, when President Giscard d’Estaing attempted to impose "his" Marseillaise by having it played to a slower tempo in order to give it greater solemnity. The President’s initiative raised a storm of protest and Hector Berlioz’s orchestration was maintained. Late controversial singer and composer Serge Gainsbourg tried to rewrite the Marseillaise his own way in 1979 by having the national anthem played by a reggae band. The reception was less than stellar: A group of legionnaires threatened to give him a hard time if he performed his new version in public. Gainsbourg did sing the Marseillaise, but a cappella. One cannot tamper with that which is sacred!

“La Marseillaise” by Rouget de Lisle (1792)

Listen to the French national anthem:


Allons enfants de la patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L’étendard sanglant est levé !
L’étendard sanglant est levé !
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Qui viennent jusque dans nos bras
Egorger nos fils et nos compagnes !

Aux armes citoyens !
Formez vos bataillons !
Marchons, marchons,
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons!

Arise, children of the Fatherland,
The day of glory has arrived!
Against us tyranny’s
Bloody banner is raised,
Bloody banner is raised.
Do you hear, in the countryside,
The roar of those ferocious soldiers?
They’re coming right into your arms
To cut the throats of your sons, your women!

To arms, citizens,
Form your battalions,
Let’s march, let’s march!
Let an impure blood
Soak our fields!

Amour sacré de la patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs!
Combats avec tes défenseurs!
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents!
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
(chorus)

Sacred love of the Fatherland,
Lead, support our avenging arms
Liberty, cherished Liberty,
Fight with thy defenders!
Fight with thy defenders!
Under our flags, may victory
Hurry to thy manly accents,
May thy expiring enemies,
See thy triumph and our glory!
(chorus)

Nous entrerons dans la carrière
Quand nos ainés n’y serons plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus.
Et la trace de leurs vertus.
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
(chorus)

We shall enter the (military) career
When our elders are no longer there,
There we shall find their dust
And the trace of their virtues (repeat)
Much less keen to survive them
Than to share their coffins,
We shall have the sublime pride
Of avenging or following them!
(chorus)

Excerpts from La Marseillaise by Rouget de Lisle (1792)

AN AMAZING 1902 VERSION OF “LA MARSEILLAISE”

The earliest synchronized film-sound recording of a national anthem goes to the French. Georges Mendel recorded Opera singer Jean Noté via the phono-cinématographe, which synchronized the cinematograph and the gramophone.